当前位置: 首页 » 全球资讯 » 综合资讯 » 正文

中国将举办世界互联网大会

Chinese Government to Organize Worldwide Internet Conference

放大字体  缩小字体   浏览次数:782
核心提示:中国国家互联网信息办公室主任鲁炜抨击了美国针对中国的网络攻击指控,他表示,实际上,中国是网络攻击的“主要受害国”。
中国国家互联网信息办公室主任鲁炜抨击了美国针对中国的网络攻击指控,他表示,实际上,中国是网络攻击的“主要受害国”。
他在北京的一个新闻发布会上表示,中国每月有1万多个网站被篡改,80%的政府网站受到过攻击。他表示,攻击的主要来源是美国。 
鲁炜表示:“有些人诬蔑中国实施黑客攻击,我要强调的是,中国不允许非法网络攻击,不允许通过网络来窃取他国的秘密。”他补充称:“中国是网络攻击的主要受害国。”
美国政府则一直持相反的看法:位于中国的互联网黑客(其中一些明显与中国政府有关系)发动了互联网间谍活动,并企图令美国网络瘫痪。今年5月,美国指控5名中国公民参与网络间谍活动,称他们系中国军人。
鲁炜表示,中美关系顺利发展是优先任务,为此,中国政府将在浙江美丽的乌镇举办世界互联网大会,11月19日开幕,为期3天。乌镇距离电商巨头阿里巴巴(Alibaba)总部不远。
他表示,许多国际政要以及中国三大互联网企业——百度(Baidu)、阿里巴巴和腾讯(Tencent)——的董事长都同意参加此次大会。大会的目的是“展现中国互联网20年来的发展成果”。
尽管中美之间存在分歧,但他强调,在此次乌镇峰会上,美国来的客人将是最多的。
在谈到中国的互联网限制措施时,鲁炜的态度与其他中国官员的普遍态度一致,即不公开证实存在广泛的审查制度,这一制度被称为“防火长城”。
他在回答有关美国社交网站Facebook在中国无法访问的问题时表示:“我没有用过这些网站的体验,我不知道它们是不是被关闭。”
在有记者含糊地问到有关针对外国互联网网站的限制时,他回答:“我们现在不能允许的是,既占了中国市场,又挣了中国的钱,还来伤害中国,这种情况我们是不能允许的。”(中国进出口网

 

China’s internet tsar has lashed out at US cyber hacking allegations against his country, saying it was in fact the “world’s largest victim” of the practice.

Lu Wei, who boasts the imposing title of minister of cyberspace, told a Beijing press conference that in the past month, 10,000 websites had been hacked in China, along with 80 per cent of government sites. He said the majority of the attacks originated in the US.

“There are some who accuse China of hacking, and here I must stress that we do not permit hacking of others’ networks to attain information,” said Mr Lu, adding: “China is the world’s main victim of cyber hacking.”

US authorities have consistently alleged the contrary: that China-based internet hackers – some with clear links to the government – have been responsible for internet-based espionage as well as attempts to disable US networks. In May, the US indicted five Chinese nationals on cyber espionage charges, saying they were soldiers in China’s army.
Mr Lu said smoothing out the Sino-US relationship was a priority and, to this end, the government had organised a conference, to be held in the scenic town of Wuzhen, Zhejiang province, near the headquarters of ecommerce giant Alibaba, for three days starting on November 19.
Key government figures, as well as the chairmen of China’s three largest companies – Baidu, Alibaba, and Tencent – had all agreed to attend, he said. The goal would be to “showcase the results of the first 20 years of the development of the Chinese internet”.
Despite the war of words between Beijing and Washington, he stressed the majority of the guests at the Wuzhen summit would be from the US.
As to China’s internet restrictions, Mr Lu took a position, common for Chinese officials, who do not publicly confirm the existence of wide-ranging censorship popularly known as the “great firewall”.
“I have never tried to log on to Facebook, so I don’t know if it has been shut off,” he answered in response to a question about why the US social networking site had been blocked in China.
“We will not allow foreign companies to take over the market, take the Chinese people’s money and cause harm to the Chinese people,” he said, when asked vaguely about restrictions on foreign internet sites.
 
关键词: 互联网大会

如果您认为此信息侵犯了您的合法权益,请您将相关资质证明和您的权利要求发送至 info@chinainout.com , 中国进出口网工作人员会尽快回复处理!本网转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。如转载本站资讯,请注明出处。

 
[ 全球资讯搜索 ]  [ 加入收藏 ]  [ 告诉好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 违规举报 ]  [ 关闭窗口 ]

 

 
推荐图文
推荐全球资讯
点击排行
 
网站首页 | 免责声明 | 付款方式 | 关于我们 | 联系方式 | 使用协议 | 版权隐私 | 网站地图 | 排名推广 | 网站留言 | RSS订阅 | 豫B2-20030028-28
HomeSite | Payment | About Us | Contact | Agreement | Copyright | Sitemap | Spread | Guestbook | RSS Feed