根据一项每月开展的调查,3月中国消费者信心有所改善,达到自去年7月以来的最高点。
3月份,澳大利亚西太研究所中国消费者信心指数(Westpac MNI China Consumer Sentiment Indicator)从2月份的112增至114.7,环比增加了2.4%。
西太平洋银行(Westpac)声称,消费信心改善是一种“初步迹象”,表明消费者已注意到中国央行(PBoC)的宽松举措,并正从全球油价暴跌导致的能源价格降低中受益。该行表示,上述因素似乎补偿了中国降低年度增长目标所带来的任何影响。
该行在一份声明中表示:“2014年多数时间,中国家庭的财政状况遭遇压力。如今,似乎最困难的时期已经过去。”
西太平洋银行经济学家休•麦凯(Huw McKay)补充说:“如今,对于当前周期中已经出现的两次降息,中国消费者回应都很积极。这种现象凸显出2014年的政策尺度过于严格,今明两年政策尺度的逐步松绑将令中国经济受益。虽然中国经济面临的结构化挑战确实存在,这次调查非常雄辩的证明,在消费者心目中,国家政策依然是一种强有力的周期性推动力。”(中国进出口网)
Chinese consumer sentiment improved this month, putting it at its highest point since last July according to a monthly survey.
The Westpac MNI China Consumer Sentiment Indicator increased 2.4 per cent month-on-month in March to 114.7, from a reading of 112 in February.
The Aussie bank argues the uptick is a "tentative sign" that consumers have registered easing measures undertaken by the People's Bank of China, as well as benefiting from lower energy prices due to the global oil price rout. These appear to have outweighed any impact of lowering the annual growth target, they said.
"Household finances, which had been under pressure for much of 2014, look to have put the worst behind them," they said in a statement.
Westpac economist Huw McKay added:“Chinese consumers have now responded positively to both of the interest rate cuts delivered so far in the current cycle. That underlines the fact that policy settings were overly tight in 2014, and that the progressive unwinding of those settings will benefit the economy this year and next. While the structural challenges confronting the economy are genuine, the survey argues very strongly that policy remains a potent cyclical force in the minds of consumers.”