在美国,每年圣诞节来临之际,给亲朋好友寄送圣诞贺卡已成为一种重要的社交礼节,“圣诞节快乐”也成为人们习以为常的祝福语。然而,随着政治正确性运动的兴起,尤其是近年来美国多元文化主义观念的盛行,作为全国性节日的12月25日被越来越多的人看作是“节日”,而非“耶稣诞生之日”;圣诞节庆祝活动中,宗教意味也在不断淡化:商场的促销广告上写的是“节日特供”,而非“圣诞折扣”,学校的“圣诞假期”被改称为“冬假”, 点缀这个宗教节日的“圣诞灯饰”被改称为“冬季之光”。美国文化的这种变化在历任总统所派送的白宫贺卡中得到生动体现。
在任总统给朋友及其支持者寄送正式的白宫圣诞贺卡,这种传统可以追溯到1953年(也有的认为,第一个寄出真正“圣诞”贺卡的总统是富兰克林·罗斯福,他在1933年送出“圣诞快乐”贺卡)。当时,艾森豪威尔总统第一次寄出正式的白宫圣诞卡,不过数量很少,只有1100张。如今白宫贺卡已经成为美国在任总统联络感情、表达感谢的一种重要政治手段(共和党控制的国会曾于1990年中期就克林顿总统是否使用圣诞节贺卡名单来发现潜在的竞选资金捐赠者举行了长达140小时的听证调查)。寄送贺卡的费用被美国共和、民主两党列为政党的政治开支,寄出的数量多达上百万张。据报道,布什夫妇寄圣诞卡的名单除了通常的内阁官员、国会议员和各州州长之外,还包括共和党全国委员会的全体成员、各州的共和党成员以及共和党的支持者和朋友,每年寄出的数量达140万张。
美国历史上,率先在贺卡上淡化“圣诞”色彩的总统是约翰·肯尼迪,他1962年寄出的十分之一贺卡都只写了“祝福新年”的词句。卡特夫妇和里根夫妇在此问题上属摇摆不定派,他们有的年份在贺卡上写有“圣诞快乐”字样,而有的年份却改为“节日快乐”。老布什倒是在任四年一直坚持用“圣诞快乐”。而克林顿则刚好相反,选择“节日快乐”,八年未变。小布什总统虽然在贺卡上的祝词是“节日快乐”,但同时加上了一句引自《旧约》的名言。奥巴马总统及第一夫人所寄的圣诞贺卡上的祝词是“祝全家节日快乐,新年充满希望和幸福。”(May your family have a joyous holiday season and a new year blessed with hope and happiness),贺卡的名称是“季节性问候”( Season's Greetings)。在这张贺卡里,没有提到“圣诞节”(Christmas),上面也没有摘自《圣经》的文字。这种淡化基督色彩的做法理所当然会遭到保守基督徒的批评。白宫的解释是,收卡人有着不同的宗教信仰,总统作为国家的象征,必须在这一问题上体现出政治正确性,不能对其他宗教信仰者有歧视。