美国有线电视新闻网 2014年7月30日
埃德·佩恩和尼克Paton沃尔什
乌克兰顿涅茨克(CNN)——亲俄反对派与乌克兰政府军队在国家东部对抗的冷战回音。
本周欧盟和美国对俄罗斯新的反对制裁公布,莫斯科方面也变得愈加孤立。
“我们今天宣布主要的制裁是将继续加大对俄罗斯的压力,包括支持俄罗斯在乌克兰的非法活动的亲俄势力和集团,”美国总统奥巴马周二在白宫南草坪上说。(更多全球资讯请点击浏览)
“换句话说,今天俄罗斯再次从国际社会孤立自己,了几十年的真正进步又回到原点。”
新的严重制裁显示西方对俄罗斯其有争议的吞并克里米亚的耐心减弱,再加上俄支持亲俄反对派和17日在乌克兰东击落的马来西亚航空公司MH-17中298人其中许多欧洲人在机上所带来的冲击。
欧盟一些新的制裁目标普京的八个亲信和三个“实体”,制裁限制他们进入欧盟资本市场,一位不愿透露姓名欧盟官员说。周三将公布这些被限制的人和集团,官员说。
三家国有银行周二被华盛顿列入制裁名单,这意味着俄罗斯六大金融机构已有五个被列入制裁名单,根据奥巴马政府的一位高级官员所透露。
By Ed Payne and Nick Paton Walsh, CNN
July 30, 2014 -- Updated 0659 GMT (1459 HKT)
Donetsk, Ukraine (CNN) - There are echoes of the Cold War as proRussian rebels battle Ukrainian government forces in the nation's east.
With the new sanctions announced by the European unio and United States against Russia this week, the stakes are getting higher and Moscow is getting more isolated.
"The major sanctions we're announcing today will continue to ratchet up the pressure on Russia, including the cronies and companies supporting Russia's illegal activities in the Ukraine," U.S. President Barack Obama said from the White House South Lawn on Tuesday.
"In other words, today Russia is once again isolating itself from the international community, setting back decades of genuine progress."
The new and harder-hitting sanctions show the West's waning patience with Russia over its disputed annexation of Crimea, its support of pro-Russian rebels and the impact of the shoot-down of Malaysia Airlines Flight 17, which had many Europeans among the 298 people on board when it went down over eastern Ukraine.
Some of the new EU sanctions target eight "cronies" of Putin and three "entities" by limiting their access to EU capital markets, an EU official said on condition of anonymity. The people and entities will be named Wednesday, the official said.
Three state-owned banks named Tuesday by Washington means five of the top six financial institutions in Russia were on the sanctions list, according to a senior Obama administration official.