据路透社9月12日报道,英国周五称,将与中国签署价值逾24亿英镑(合39亿美元)的商业合同;该国财政大臣欧思邦将在伦敦会见中国副总理马凯。
目前还不能马上知道未来交易的全部细节。但英国财政部表示,将包括价值10亿美元的中英合资企业,其与马来西亚一油港相关,以及一个价值2亿英镑,在中国开发养老院和职业培训学校的项目。
另外英国还将向2015至2017年期间最多2.5万名中国游客及旅游团队退还签证费用。
欧思邦会见马凯是中英经济金融年度对话的一部分,该对话去年是在北京举行的。
另外英国还将向2015至2017年期间最多2.5万名中国游客及旅游团队退还签证费用。
欧思邦会见马凯是中英经济金融年度对话的一部分,该对话去年是在北京举行的。
英国央行周四表示,已经向中国最大的银行中国工商银行发放了批发银行执照,工行因此成为逾50年来首家在英国开立新分支的中资银行。
英国一直希望吸引中资银行及人民币离岸交易,巩固其作为全球主要外汇交易中心的地位。
3月,中国与英国签署了在伦敦建立人民币交易清算服务的协议。伦敦正与卢森堡、纽约、巴黎和法兰克福展开竞争,争夺西方最大人民币离岸交易中心的地位。
欧思邦还曾经表示,他希望看到伦敦与中国的证券交易所进行合作;并在6月宣布英国将为人民币计价交易提供担保。(中国进出口网转载自中国日报)
Sept. 12, 2014
Reuters reported on September 12, the United Kingdom noted on Friday that the country will be sign a worth of more than 2.4 billion pounds (about 3.9 billion U.S. dollars) commercial agreement with China; George Osborne, finance minister of the country, will meet Chinese Vice Premier Ma Kai in London.
All the details of future transactions are not yet known. But the British Ministry of Finance said it will include a $ 1 billion worth of China and UK joint enterprises related to an oil port in Malaysia, and a worthe of 200 million pounds projects in China to develop nursing homes and vocational training schools.
In addition, the United Kingdom will repaid visa fees to up to 25,000 Chinese tourists and tourist groups during the period from 2015 to 2017.
George Osborne’s meeting with Ma Kai is part of the annual Sino-British economic and financial dialogue, whiche was held in Beijing last year.
British Conservative-led government has been trying to increase exports to China since 2010, partly because the British economic growth in many of the major export markets of the continental Europe remains slow.
Last year, China is the UK's seventh largest merchandise export market, with exports volume of 12.4 billion pounds, accounting for about 4 percent of total exports. During the same period, the total merchandise imports from China to the UK is £ 33.4 billion.
On Thursday, the Bank of England said it has issued a wholesale banking license to China's largest bank-Industrial and Commercial Bank of China (ICBC). Therefore, ICBC became the first to open a new branch of the Chinese banks in the UK for more than 50 years.
Britain has been hoping to attract Chinese banks and for offshore Renminbi trading, consolidating its position as the world's major foreign exchange trading center.
In March, China and Britain signed an agreement on the establishment of RMB clearing services in the London. London is competing with Luxembourg, New York, Paris and Frankfurt for the status of the western largest offshore RMB trading center.
George Osborne also has said he wants to see that London Stock Exchange and China Stock Exchange can cooperate with each other; in June, he announced that Britain will offer Renminbi-denominated transaction guarantees.