推进新一轮更高水平对外开放,是经济提质增效升级的重要支撑。要进一步推动对外贸易便利化,改善营商环境,为外贸企业减负助力,促进进出口稳定增长,培育国际竞争新优势。为此,经国务院同意,现提出如下意见:
一、坚决清理和规范进出口环节收费。对依法合规设立的进出口环节行政事业性收费、政府性基金以及实施政府定价或指导价的经营服务性收费实行目录清单管理,未列入清单的一律按乱收费查处。
二、保持人民币汇率在合理均衡水平上基本稳定。完善人民币汇率市场化形成机制,扩大人民币汇率双向浮动区间。进一步提高跨境贸易人民币结算的便利化水平,扩大结算规模。
三、加大出口信用保险支持力度。进一步扩大短期出口信用保险规模,加大对中小微企业及新兴市场开拓的支持力度。实现大型成套设备出口融资保险应保尽保,进一步简化程序。
四、加快推进外贸新型商业模式发展。抓紧落实《国务院办公厅关于促进跨境电子商务健康快速发展的指导意见》。积极推进中国(杭州)跨境电子商务综合试验区建设。制订支持外贸综合服务企业发展的政策措施。2015年底前提出进一步扩大相关试点范围和推广外贸新型商业模式的方案,于2016年初开始实施。
五、继续加强进口工作。扩大优惠利率进口信贷覆盖面。2015年7月底前调整出台《鼓励进口技术和产品目录》,相应调整进口贴息政策支持范围,促进国内产业升级。完善消费品进口相关政策,对部分国内需求较大的日用消费品开展降低进口关税试点,适度增设口岸进境免税店,合理扩大免税品种,增加一定数量的免税购物额,丰富国内消费者购物选择。
六、进一步提高贸易便利化水平。进一步简政放权,提高服务效率。进一步落实出口退税企业分类管理办法,加快出口退税进度,确保及时足额退税。提高口岸通关效率,强化跨部门、跨地区通关协作,加快推进形成全国一体化通关管理格局。
七、切实改善融资服务。加大对有订单、有效益企业的融资支持。鼓励采取银团贷款、混合贷款、项目融资等方式支持企业开拓国际市场,开展国际产能合作,推动中国装备“走出去”。鼓励商业银行按照风险可控、商业可持续原则开展出口信用保险保单融资业务。(中国进出口网)
To promote a new round of higher level of opening up, is an important support to upgrade the quality and efficiency of the economy. We should further promote foreign trade facilitation, improve the business environment, alleviate burdens on foreign trade enterprises, promote the steady growth of imports and exports, and foster new international competitive advantage. Therefore, with the consent of the State Council, We made the following observations:
First, to resolutely clean up and regulate charges at the imports and exports. Regarding administrative fees, governmental funds, and government price or guiding management service fees at imports and exports, we’ll implement directory listing management, those not included in the list will be regarded as arbitrary charge and will be investigated.
Second, to keep the RMB exchange rate basically stable at a reasonable and balanced level. To improve the RMB exchange rate marketization mechanism, to expand the floating range of the RMB exchange rate. To further improve the level of facilitation of cross-border trade in RMB, expanding the size of the settlement.
Third, to increase the export credit insurance support. To further expand the scale of short-term export credit insurance, to increase small and micro enterprises and emerging market development support. To realize of large complete sets of equipment export financing insurance, to further simplify procedures.
Fourth, to accelerate the development of new business models of foreign trade. To promptly implement "the State Council’s guidance on facilitating cross-border e-commerce healthy and rapid development." To actively promote China (Hangzhou) Cross-border e-commerce comprehensive experimental zone. To formulate policies and measures to support the development of foreign trade enterprises’ integrated services. Before the end of 2015, we’ll present programs further expanding the scope of the pilot and promoting foreign trade-related new business models of foreign trade, which will be implemented in early 2016.
Fifth, to continue to strengthen the imports. To expand the coverage of preferential import credit interest rates. Before the end of July 2015 we’ll adjust and issue "encouraged imported technologies and products catalog", adjust the scope of the import discount interest policy support, and promote the upgrading of domestic industries. To improve related policies of imports of consumer goods, to reduce tariffs of imported consumer goods domestic consumers have large demand for, then to expand the pilot, to moderately increase duty-free stores at the ports of entry, to reasonably expand duty-free product varieties, to increase a certain amount of tax-free shopping, to enrich domestic consumers’ shopping options.
Sixth, to further improve the level of trade facilitation. To further simplify administrative procedures and improve service efficiency. To further implement the management approach of the export tax rebate enterprise, to accelerate the progress of export tax rebates, to ensure full timely rebates. To improve customs clearance efficiency, to strengthen cross-sectoral and inter-regional customs cooperation, and to accelerate to form a national integrated clearance management structure.
Seventh, we’ll improve financial services. We’ll increase the financing support for the cost-effective business. To encourage the syndicated loans, hybrid loans and project financing to support enterprises to develop international markets, international production cooperation and promote Chinese equipment, "going out". To encourage commercial banks, according to risk control and sustainable business principle, to carry out export credit insurance financing.