日前,艾瑞咨询集团发布的《食遍全球——中国进口食品消费白皮书(2019年)》(以下简称《白皮书》)显示,2009—2018年,中国进口食品规模以17.7%的复合增长率高速增长,2018年首次超过700亿美元,达到724.7亿美元。
Recently, iresearch consulting group released the "eat all over the world -- white paper on China's imported food consumption (2019)" (hereinafter referred to as the "white paper") shows that from 2009 to 2018, the scale of China's imported food increased at a high speed at a compound growth rate of 17.7%, exceeding us $70 billion for the first time in 2018, reaching us $72.47 billion.
2009—2018年的10年间,除2016年有1.8%的负增长之外,其余年份的进口食品均保持较高增速。2010年和2011年,需求的释放和低基数使进口食品增速高达43%和35.3%,总额分别站上200亿美元和300亿美元,达240亿美元和324.6亿美元。近两年,进口食品亦保持较高增长,进口规模连续突破600万和700万美元大关。
In the 10 years from 2009 to 2018, except for the negative growth of 1.8% in 2016, the import of food in other years maintained a high growth rate. In 2010 and 2011, the release of demand and a low base pushed the growth rate of imported food to 43% and 35.3%, respectively, to $24 billion and $32.46 billion. In the past two years, the import of food has also maintained a high growth, with the import scale breaking the mark of $6 million and $7 million.
《白皮书》中涉及的进口食品包括水果蔬菜、肉禽蛋、水产品、冷饮冻品、牛奶乳品、熟食烘焙、粮油副食、休闲零食、酒水饮料及婴幼儿食品十大品类。被调查的消费者中,食品消费总额中进口食品花费占比超过10%的占57.5%,同比增长近5%。
The imported food products covered in the white paper include fruits and vegetables, meat, poultry and eggs, aquatic products, cold drinks and frozen products, milk and dairy products, cooked food and bakery products, non-staple food of cereals and oils, casual snacks, drinks and beverages, and baby food. Among the surveyed consumers, 57.5 percent of the total food consumption accounted for more than 10 percent of imported food, up nearly 5 percent year-on-year.
Chinainout is the biggest platform for fruits and vegetables, meat, poultry and eggs, aquatic products, cold drinks and frozen products, milk and dairy products, cooked food and bakery products, non-staple food of cereals and oils, casual snacks, drinks and beverages, and baby food suppliers to market and promote in China.
随着供应链升级,进口食品品类和来源也日益多元,越来越多国家和地区的美食登上中国居民的餐桌。1997—2017年,中国进口食品来源国家和地区从108个增加到170个,覆盖了全球73.9%的国家和地区。
With the upgrading of the supply chain, the categories and sources of imported food are becoming more and more diverse, and more and more countries and regions' delicacies are serving on the tables of Chinese residents. From 1997 to 2017, China increased its food imports from 108 countries and regions to 170, covering 73.9% of the world's countries and regions.
据中国食品土畜进出口商会发布的《2018年度中国进口食品行业报告》显示,2017年,中国进口食品前十大来源地依次是美国、澳大利亚、新西兰、印尼、法国、泰国、加拿大、巴西、越南和马来西亚。其中,源自美国的进口食品金额占比达10.5%。受益于“一带一路”建设的深入,东南亚、中东等地区的进口食品也呈现出较大的发展潜力。
In 2017, the top 10 sources of imported food for China were the United States, Australia, New Zealand, Indonesia, France, Thailand, Canada, Brazil, Vietnam and Malaysia, in order, according to the 2018 annual report on China's imported food industry released by the China chamber of commerce for import and export of local foodstuffs and livestock. Of these, 10.5% are imported from the United States. Benefiting from the deepening of "One Belt And One Road" construction, imported food products from southeast Asia, the Middle East and other regions also show great development potential.
与此同时,消费者购买进口食品的方式也呈现出在线化、数字化的特点。线上渠道通过数字化高效对接供需双方,简化了传统进口贸易的供应链流程,在提升效率的同时降低了中间成本。电商逐渐成为消费者购买进口食品的重要渠道。
Meanwhile, consumers are buying imported food online and digitally.The online channel connects with the supply chain of traditional import trade by means of digitalization, which simplifies the supply chain process of traditional import trade and reduces the intermediate cost while improving the efficiency. E-commerce has gradually become an important channel for consumers to buy imported food.
随着国内食品电商行业的不断发展,以中粮我买网为代表的线上平台的运营模式日益成熟,供应链从源头到流通全方位升级,助力更多优质进口食品登上中国消费者餐桌。
With the continuous development of the domestic food e-commerce industry, the operation mode of the online platform represented by cofco has become increasingly mature, and the supply chain has been upgraded from source to circulation in an all-round way, helping more high-quality imported food reach the table of Chinese consumers.
由于食品尤其是生鲜食品易腐的特性,使得冷链物流成为进口食品流通的关键。只有冷链得到保障,才能保证食品的品质和安全。
Due to the perishable characteristics of food especially fresh food, cold chain logistics becomes the key to the circulation of imported food.only when the cold chain is guaranteed, can the quality and safety of food be guaranteed.
《白皮书》指出,长期以来,中国冷链行业面临着供给不足、分布不均、流通率不高等多方面制约。随着生鲜电商行业的快速发展,冷链行业在稳定且可调节的温度控制、产品可追溯性以及分拣和配送速度等方面升级的需求十分迫切。在需求、政策等多方因素驱动下,冷链市场逐步扩容、提质升级,越来越多的冷链供应商正积极扩大规模、提升服务的质量。
According to the white paper, China's cold chain industry has long faced many constraints, including insufficient supply, uneven distribution and low circulation rate. With the rapid development of the fresh e-commerce industry, the cold chain industry is in urgent need of upgrading in terms of stable and adjustable temperature control, product traceability and sorting and distribution speed. Driven by demand, policy and other factors, the cold chain market is gradually expanding and upgrading, and more and more cold chain suppliers are actively expanding scale and improving service quality.