工资上涨赶不上通货膨胀
日本东京职业学校学生求职现场 摄影师:中尾百合子/布隆伯格
目前日本工资上涨为1997年以来最大幅,但仍不足以击败国内通货膨胀水平。
7月份日本国内工资上涨,这是最自1997年以来最大涨幅,作为首相安倍晋三希望借此帮助消费者应对日益增长的生活成本,重振日本这个世界第三大经济体。
劳工部长今天在东京表示,自六月份工资上涨1%后,现在月平均收入较上年同期上涨2.6%。通货膨胀调整后购买下降了1.4%,这是连续第13个月的下降。
安倍提高收入的政策为日本经济持续复苏奠定基础。但与此同时,工资增长未能跟上通货膨胀水平。
“工资数据为经济提供好消息,“在东京NLI基础研究所的经济学家津吉上野说,。“我们不应该下结论说消费者支出将会回升。鉴于经济前景的担忧消费者将可能节约开支,所以问题在于收入是否将继续上升。”
(最新全球资讯请点击浏览中国进出口网)
经济第二季度自首季度来缩水6.8%,安倍4月提高消费税后,消费者和企业都削减了支出。家庭支出和7月零售双双下降,季度经济走弱。
消费者价格指数不包括生鲜食品,7月份较上年同期上涨了3.3%的,也不包括奖金和加班费,增长了0.7%,是自2000年3月以来最高上涨。
“基本工资上涨速度明显低于奖金,工资增长在未来几个月可能会减缓,但它应该稳定在一个积极的水平区域内,”驻新加坡经济学家马赛尔-蒂连特在一份电子邮件报告中写道。
(翻译来自中国进出口网,转载请注明出处)
Japan Wages Rising Most Since 1997 Not Enough to Beat Inflation
Vocational school students arrive for a rally to start off job-hunting in Tokyo, Japan. Photographer: Yuriko Nakao/BloombergJapanese wages rose in July by the most since 1997, helping consumers cope with increasing living costs as Prime Minister Shinzo Abe tries to reflate the world’s third-biggest economy.
Average monthly earnings climbed 2.6 percent from a year earlier after a 1 percent gain in June, the labor ministry said in Tokyo today. Adjusted for inflation, pay shrank 1.4 percent, the 13th straight month of declines.
The boost in incomes marks progress in Abe’s bid to lay a foundation for sustained economic recovery. At the same time, a failure of wage growth to keep up with inflation is squeezing households and crimping spending.
(最新全球资讯请点击浏览中国进出口网)
STORY: Why Japan's GDP Plunge Isn't as Bad as It Seems
“The wage data provide good news for the economy,” said Tsuyoshi Ueno, an economist at NLI Research Institute in Tokyo. “We shouldn’t jump to the conclusion that consumer spending will pick up. It’s possible households will tighten their purses over concern about the economic outlook, so the question is whether incomes will continue to rise.”
The economy shrank an annualized 6.8 percent in the second quarter from the prior three months as consumers and businesses cut spending after Abe raised the sales tax in April. Household spending and retail sales dropped in July, pointing to weakness this quarter.
Consumer prices excluding fresh food rose 3.3 percent in July from a year earlier. Excluding bonuses and overtime, pay increased 0.7 percent, the most since March 2000.
(最新全球资讯请点击浏览中国进出口网)