亚马逊与迪斯尼超人:“网战”到底
2014年8月11日 伊安·金
亚马逊公司(美国)目前在网上力争获得更多的对于沃特·迪斯尼公司及其超人系列的价格管控。
亚马逊封锁了迪士尼暑期热门电影《美国队长:冬日战士》的预购订单,以及其他同名的光盘产品,重申了最近图书出版商阿歇特和华纳兄弟公司重复使用版权的争议。
这一举动标志着亚马逊这家全球最大的网络零售商越来越愿意情愿为消费者保留一些项目产品,以增加供应商的压力。它还强调了亚马逊在家庭娱乐市场的影响力。影城依靠销售电影DVD和蓝光版本,以帮助实现利润,因为他们在电影院很少实现盈利。
“他们在DVD的价格上面挤压录影棚,因为他们有市场地位,”韦德布什证券分析师迈克尔·帕切特说道。“迪士尼不能够制约亚马逊,但亚马逊可以节制迪斯尼,所以我会说亚马逊具有超强的影响力。”
在过去几个月里,总部位于西雅图的亚马逊与媒体公司的冲突已经愈演愈烈,出于投资者需要减少损失并力求在谈判过程中利用亚马逊的影响力的压力之下。与时代华纳公司(TWX:美国)旗下的华纳兄弟公司得到了解决,但是与法国出版商阿歇特图书集团的口水战则不断升级。
(由中国进出口网整理翻译)
Amazon Takes on Disney’s Superheroes in Online Fight
By Ian King August 11, 2014
Amazon (AMZN:US).com Inc. is taking on Walt Disney Co. and its superheroes in its fight to gain more control over pricing online.
Amazon blocked pre-orders of Disney’s summer hit movie “Captain America: The Winter Soldier” and other titles in disk form, repeating a tactic used in recent disputes with book publisher Hachette and Warner Bros.
The move signals that Amazon, the world’s largest Web retailer, is increasingly willing to keep certain items from consumers to put pressure on its vendors. It also spotlights the extent of Amazon’s clout in the home-entertainment market. Studios count on sales of DVD and Blu-ray versions of their movies to help deliver profits because few films reach profitability in theaters.
“They are squeezing studios on DVD pricing, understandable given their market position,” said Michael Pachter, an analyst at Wedbush Securities who rates(AMZN:US) Amazon the equivalent of a hold. “Disney can’t cut them off, and Amazon can cut Disney off, so I would say Amazon has the leverage.”
Amazon’s clashes with media companies have intensified in the past months as the Seattle-based company, under pressure from investors to reduce losses, seeks to use its heft during negotiations. While the dispute with Time Warner Inc. (TWX:US)’s Warner Bros. got resolved, the spat with French publisher Hachette Book Group is escalating.